Excerto da Quinzena
[...] Um clamor lamentoso, modulado em dissonâncias bárbaras, encheu-nos os ouvidos. O imprevisto absoluto do que estava a acontecer arrepiou-me os cabelos debaixo do boné. Não sei que sensação causou aos outros; a mim pareceu-me que a própria neblina tinha gritado, tão de súbito, e aparentemente vindo de todos os lados ao mesmo tempo o tumultuoso e desolado alarido se ergueu. Culminou com uma explosão apressada de quase insuportavelmente excessiva gritaria, que emudeceu de repente, deixando-nos imobilizados em diversas atitudes ridículas e obstinadamente atentos ao quase tão assustador e excessivo silêncio que se seguiu. "Santo Deus! O que significa...?", gaguejou, a meu lado, um dos peregrinos. [...] O resto do mundo desaparecera, a dar crédito aos nossos olhos e ouvidos. Desaparecera, pura e simplesmente. Sumira-se sem deixar um murmúrio ou uma sombra.
Joseph Conrad, O Coração das Trevas, tradução de Fernanda Pinto Rodrigues

